The article is by Oiwan Lam

The Chinese president’s surname is embedded in the Chinese characters

Originally published on Global Voices

Chinese calligraphy converted from ā€œfonttopng.comā€œ. Image by Oiwan Lam.

The Chinese term ā€œJadeā€ or ā€œFei Cuiā€ (翔翠) has been appropriated by overseas Chinese dissidents as a coded expression for criticizing the Chinese President Xi Jinping in recent years. The trend will likely continue as Chinese political dissidents have just launched an online ā€œJade campaignā€, calling for the overthrow of the top leader.

According to the Analytical Dictionary of Chinese Characters, Fei Cui originally refers to a kind of bird called Green Feather Bird (é’ē¾½é³„), Fei is the male bird while Cui is the female counterpart. Later, ā€œFei Cuiā€ came to represent green jade, the precious stone that represents nobility, wealth, and good fortune in traditional Chinese culture.

In terms of composition structure, the Chinese character ā€œFeiā€ (ēæ”) is composed of two parts, a morpheme that signifies the meaning and a phonetic component that signifies the pronunciation of the character. The phonetic part, Fei (非) is on top. However, the character Fei (非) can also mean ā€œwrongā€,Ā  ā€œnegativeā€, or ā€œnegateā€ by itself. The lower part is the phonetic component, Yu (ē¾½), which means ā€œfeathersā€.

The character ā€œCuiā€ (ēæ ) also shares the structure. The meaning of the character is signified by ā€œYuā€ (feathers), which is placed on the top while the phonetic component, ā€œZuā€ 卒 is in the lower part.Ā  ā€œZuā€ conveys the meaning of ā€œinfantryā€ or ā€œdeathā€ when standing on its own.

As the phonemes of both characters convey negative meaning and their common morpheme Yu (ē¾½ feathers) is composed of two simplified Chinese characters ā€œXiā€ (ä¹ ), which is the surname of Chinese President Xi Jinping, overseas Chinese dissidents have successfully reinterpreted the term ā€œFei Cuiā€ (jade) to mean ā€œnegating Xiā€ and ā€œXi diesā€.

The China Digital Times recorded that in 2020, some Chinese netizens used the hashtag ā€œQi Cuiā€ (焈翠), literally translated as ā€œPray for Jadeā€, to curse the top leader. Since then, overseas Chinese dissents have reported that the word ā€œCuiā€ was censored on Chinese social media and online games, though the claim has not been verified.

The political meaning of Jade (Fei Cui) has become more and more popular as overseas Chinese dissidents attempt to campaign against Xi Jinping’s bid for hisĀ third Presidential term in the upcoming Chinese Communist Party’s summer summit in Beidaihe.

The newly launched ā€œJade campaignā€ is one of such attempts. The online campaign slams Xi Jinping for leading China into political, economic, and human rights regression and urges Chinese netizens to speak out against Xi using hashtags including #downXi and #JadeCampaign.

The article is from Global Voices